Instalacja elektryczna haka

Daje się, że potrzebujemy tłumaczenia pewnego tekstu. A o ile stanowi zatem dokument angielski, który jest trochę dość znany, oczywiście z drugimi językami może pojawić się problem. Na wesele z uwagą przychodzą nam translatory i aplikacje tłumaczące, które w szybki i, co dla nas najważniejsze, bezpłatny sposób przetłumaczą nam na każde języki wszystkie ludzie tekstów. Ale czy aby na pewno korzystanie z translatorów będzie takim świetnym programem kiedy się traci na pierwszy rzut oka? Odpowiedź jest oczywista – oczywiście, iż nie! A dla osób, które mimo zdrowego rozsądku jeszcze nie są co do tego gotowe, postaram się przedstawić kilka faktów potwierdzających moją opinię.

Przede każdym, translator bywa niezwykle zawodny, ponieważ operują tłumaczeniami literalnymi, nie podaję się natomiast idiomami. Znaczyć obecne będzie, iż na przykład powiedzenie „not my cup of tea” (nie moja potrzeba) przetłumaczą jako „nie mój kubek herbaty”. Co bardzo, mogą być okrojone do często stosowanych zwrotów, nie zaś zwrotów specjalistycznych używanych na dowód przez sferę sklepu lub medycyny. I o ile w tłumaczeniach potrzebnych jedynie nam, na osobiste potrzeby, będzie toż korzystne, tak w sukcesu tłumaczenia przez translator ważnego dokumentu możemy nie tylko narazić się na pośmiewisko, lecz jeszcze zostać zawsze w świecie niezrozumianymi, co może wywołać do bardzo ważnych konsekwencji. Co więcej, translator obdarzony sztuczną głową nie zna gramatyki. W przypadku szkolenia z języka angielskiego na nasz jeszcze potrafią sobie poradzić, ale podczas przekładu z polskiego, (który obejmuje znacznie niebezpieczną gramatykę) że się dość znacznie pogubić. A różnica pomiędzy „znajdywała się w niebezpiecznej sytuacji gospodarczej” i „uważam się w ciężkiej sytuacji ekonomicznej” jest absolutnie spora.

Translator nie wykona nam też tłumaczenia przysięgłego. Niestety stanowi ono co prawda niezbędne zawsze, w przypadku każdego tłumaczenia. A czasem jest ono potrzebne, zwłaszcza w wypadku tłumaczeń ważnych dokumentów urzędowych. Podsumowując, nie sugeruję, że tłumaczenie przeprowadzone przez wykwalifikowanego tłumacza jest obowiązkowe. Najważniejsze jest bowiem zrozumienie, do czego stanowi nam potrzebny tekst. Jeśli wysłana nam reklamę to rozmowa ze przyjaciołom, możemy bez żadnych przeszkód wpisać artykuł w translator dodatkowo go oddać. Jednak wszelkie ważne maile i materiały najlepiej jest dać specjalistom.